About a year ago, I switched from the NASB as my primary translation to the ESV. I found the ESV easier to read outloud and easier to teach from. The gang over at http://englishbibles.blogspot.com/ seem to have some criticisms of the ESV. While no translation is going to be perfect there are some things that I particularly like about the ESV over some other translations.
1. Keeping with some traditional language even when it is criticized as archaic. For example, the TNIV says that Adam made love to Eve while the ESV says Adam knew Eve. The Hebrew comes from a verb form meaning “to know” and teaches us a lot about how the Hebrew culture thought of relationships and knowledge. It is obvious from the text what Adam and Eve did. But what is not obvious from a translation like the TNIV is the lack of insight it gives us to the culture and understanding their relationships and knowledge.
2. The use of older manuscripts. The NKJV uses some manuscripts that are not as old (older means closer to the original) as those in use by the ESV team.
3. Availability of the translation in formats that look like a traditional Bible as well as some formats that don’t look like a traditional Bible. It’s hard to find an TNIV that looks like a traditional Bible but one is due out in January.
4. Readabilty for both public and private study.
5. The ESV is not a paraphrase.
There are many more but the benefits fo the ESV are covered in many places on the web. But there are also some things I don’t like about the ESV and I hope they will offer an update that corrects these issues some time in the future:
1. Adding words for clarification when clarification is not necessary. For example, 2 Cor. 4:3, where Rodney Decker of Baptist Bible College (http://faculty.bbc.edu/rdecker/documents/ESV_Review.pdf), points out that the ESV adds the word “only” to “it is veiled only to those who are perishing.” The “only” is superfluous.
2. I’d rather words not be added, but any added words must be pointed out to the reader.
3. Some awkward English phrases. I have sometimes stumbled over the wording when it seemed some words were out of sequence with what I normally expect.
I’m sure there are others but the critiques of any translation of the Bible are all over the web and there is no reason to rehash any thing here.
I would suggest that you give the ESV a chance. No translation is perfect but the ESV is easy to understand, beautiful in language is well-translated. The most important thing to remember is that all translations may have their issues, but all of them were created to help us to better know God. There are no committees out there looking to publish a Bible translation to lead you into false doctrine. And if one did crop up, the language scholars would be very quick to let us all know.